Школа при Институте Богословия и Философии

296-63-17
Санкт-Петербург
ул. Антоновская 16/6
в здании СОШ 531

mail@philoscola.ru

Посетители Гостевой Книги

Гостевая Книга

Two dead boys

Стихотворный турнир

William Blake
"The Fly"

Стихотворный турнир

На холмах Цюриха...

Никита Артемов

Эпиграммы

Участники Гостевой книги

Cтихи, написанные просто так сегодня утром на евангелическом факультете кантона Берн

Никита Артемов

О скитаниях творческих...

рецензия Александра Рязанцева

Рецензия на спектакль Александра Пронина

Вика Брятова

William Blake "The Fly"

***

Little Fly,
Thy summer's play
My thoughtless hand
Has brush'd away.

Am not I
A fly like thee?
Or art not thou
A man like me?

For I dance
And drink & sing:
Till some blind hand
Shall brush my wing.

If thought is life
And strength & breath:
And the want
Of thought is death;

Then am I
A happy fly,
If I live,
Or if I die.



***

Мошка,
Летний танец твой
Бездумно
Я прервал рукой.

Но не мошка ль
Я и сам?
И не ты ль
Подобна нам?

Кружусь, пою,
Пока полет
Рука слепая
Не прервет.

Коль в мысли – жизнь,
Дыханье, твердь,
А без мысли –
Только смерть,

То счастливой
Мошкой, знать,
Мне и жить,
И умирать.


Марина Буланова


***

Мушка
Села на мушку.
Сердоболезный киллер,
Выстрелив,
Горько плакал.

Рука
Потянулась к мышке,
Мышкою
Стукнула мушку -
Так родилась мыслишка
Создать Тематический Форум.

Машка
В тату и мушках,
Скушав в сердцах рюмашку,
Не закусила сушкой.
Жалко мне машку,
Жалко.

Сам я
Сижу как муха,
Бритвою крылья срезав.
Мне бы стрелять из обрезов
Я ж у компьютера тухну.


Сергей Исаевич Левин


***

Шмякнул я
Мотылька -
Не дрогнула
Моя рука.

Чем я сам
Не мотылёк?
Ведь я от краха
Не далёк.

Пляшу и пьянствую,
Пока
Не шмякнет и меня
Рука.

Но мысли мрачные –
Долой!
И, хоть стих
Ужасен мой,

Я всё равно
Красив, высок,
Умён и счастлив.

Мотылёк.


Павел Длугач


***

Ах! Мотылька
Недолгий век
Прервал бездумно
Человек.

Хоть сам он чем
Не мотылёк?
Веселья любит
Огонёк.

Распелся - хлоп!
Судьбы рука
Сметает враз
Весельчака.

Его душа
Тонка, хрупка,
Как крылышки
У мотылька.

И кто докажет,
Что она
Переселиться
Не вольна

И стать по смерти
Мотыльком?
Подумай, человек,
О том.

Побольше
Размышляй, пиши.
И меньше
Ручками маши.


Никита Артемов


Моль

Летала единица насекомого,
Короче - моль
Удар руки достиг искомого -
В итоге - ноль.

Сижу догадкой завороженный
Смотрю в окно:
"Ведь это я, на ноль помноженный!
Мы с ней одно!"

Рука судьбы свистит, боксирует -
Не скажешь: брэйк!
Тебя, хоть моль ты, аннулируют,
Хоть Вильям Блэйк.


Александр Дашевский


Куплеты на тему мух

Действие 1. Темная комната. За столом мужчина. Входит муха:

Я – муха. А твоя рука
прервет беспечное круженье:
наотмашь, резкое движенье!! - и
... нет на свете мотылька.
ззззззззззз-ззззззззззззз--зззз--ззззз

ария Мухи:

Мой милый мальчик, живи смелей!
Не бойся лживых и злых огней,
Люби и смейся! Но выйдет срок….
А был ли счастлив мой Мотылек?
зззззззз--ззззззззз-з

Действие 2.
Муха лежит на столе, подняв вверх лапки.
Мужчина читает книгу.

Я-муха. И твоя рука
занесена для пораженья,
И я, источник раздраженья.
Тебя покину на века.


Ольга Иванова


весна 2006

_____________________________________________________________________________________________________




Участникам было предложено перевести в свободной форме одно из стихотворений Уильяма Блэйка.

Авторы переводов:

Марина Буланова

Сергей Исаевич Левин

Павел Длугач

Никита Артемов

Александр Дашевский

Ольга Иванова

296-63-17
Санкт-Петербург
ул. Антоновская 16/6
в здании СОШ 531
mail@philoscola.ru